It is currently Sat Dec 16, 2017 1:47 pm

All times are UTC - 8 hours [ DST ]




Post new topic Reply to topic  [ 37 posts ] 
Author Message
PostPosted: Mon Jan 06, 2014 5:30 pm 
Offline

Joined: Mon Jan 06, 2014 5:10 pm
Posts: 20
Hi,

I have fixed a lots of mistranslations (it looks like slightly edited machine translation).
There is .dll only, .ini files seems fine and I'm not ready to spend time on help translation.

By the way, thank you for such wonderful app!


Attachments:
ru-RU.dll.zip [20.98 KiB]
Downloaded 312 times


Last edited by montonero on Tue Jan 07, 2014 9:47 am, edited 1 time in total.
Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Mon Jan 06, 2014 10:28 pm 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Wed Jan 02, 2013 11:38 pm
Posts: 5310
Can you make a list of what text you changed? I need to transfer the changes manually to my DLL.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Tue Jan 07, 2014 3:31 am 
Offline

Joined: Mon Jan 06, 2014 5:10 pm
Posts: 20
There is too much, I'm afraid... I'll try to export resources as .rc and compare them with old version.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Tue Jan 07, 2014 9:00 am 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Wed Jan 02, 2013 11:38 pm
Posts: 5310
OK, never mind then. I have some tools that I can customize for this task.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Tue Jan 07, 2014 9:48 am 
Offline

Joined: Mon Jan 06, 2014 5:10 pm
Posts: 20
I've noticed some other errors. Updated file in first message.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sat Jan 11, 2014 6:20 pm 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Wed Jan 02, 2013 11:38 pm
Posts: 5310
I have copied the text over to my DLL. There are few lines that I'm not sure have the correct translations:
3144 Enable accessibility Включить специальные возможности
3145 Enable the active accessibility features of the start menu Включение активных специальных возможностей меню "Пуск"
3511 Results per maximized category Результаты для максимальной категории

"accessibility" is a term that covers a set of features for people with disabilities - like narrating the text for people with low vision, or automatically moving the cursor over the default button for people with problems using the mouse. I don't think "специальные возможности" is the corresponding Russian term.

"Results per maximized category" means how many results to show when you click on the arrow on the search category to maximize it. To me "максимальной категории" translates as "maximum category".

Can you find a way to improve those 3 lines?


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sun Jan 12, 2014 4:43 am 
Offline

Joined: Mon Jan 06, 2014 5:10 pm
Posts: 20
Ivo wrote:
"accessibility" is a term that covers a set of features for people with disabilities - like narrating the text for people with low vision, or automatically moving the cursor over the default button for people with problems using the mouse. I don't think "специальные возможности" is the corresponding Russian term.
Nevertheless, this is the current term used in Russian version of Windows. See attached picture.
Ivo wrote:
"Results per maximized category" means how many results to show when you click on the arrow on the search category to maximize it. To me "максимальной категории" translates as "maximum category".
Now I see. I was wondering what this "maximized category" mean... I didn't know that such feature exists :)
Then I propose following translation:
3509, "Результатов в категории"
3510, "Установка ограничения на количество результатов, отображаемых в категории найденного"
3511, "Результатов в развернутой категории"
3512, "Установка ограничения на количество результатов, отображаемых в развернутой категории найденного"


Attachments:
accessibility.png
accessibility.png [ 30.82 KiB | Viewed 16751 times ]
Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sun Jan 12, 2014 5:53 am 
Offline
User avatar

Joined: Thu Jan 03, 2013 12:38 am
Posts: 5340
"Results per maximized category" is a setting only there for the Classic styles. It determines how many items are shown in each category of search results (Programs, Settings, Documents, Music etc). The Classic style displays results in a scrolling submenu, which is why only the classic style has it. The Windows 7 style menu has no way to scroll results.

_________________
Links to some general topics:

Compare Start Menus

Read the Search box usage guide.

I am a Windows enthusiast and Classic Shell tester.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sun Jan 12, 2014 6:31 am 
Offline

Joined: Mon Jan 06, 2014 5:10 pm
Posts: 20
Yes, I've already figured it, thanks.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sun Jan 12, 2014 9:58 am 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Wed Jan 02, 2013 11:38 pm
Posts: 5310
montonero wrote:
Nevertheless, this is the current term used in Russian version of Windows. See attached picture.
Yes, you are right. Thanks.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Wed Jan 15, 2014 12:40 pm 
Offline
User avatar

Joined: Wed Jun 19, 2013 7:34 pm
Posts: 17
Location: lviv, Ukraine
"montonero"
Я тут вижу развернулась дисскусия по поводу русской локализации. При переводе программы мной была использована терминология Майкрософт из этого источника: http://www.microsoft.com/language/ru-ru ... ngID=ru-ru. Я допускаю что возможно не все точно было переведено.

тут поводу "Специальных возможностей" у меня тоже есть сомнения. Возможно Ivo под этим словом имел другой смысл.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Thu Jan 16, 2014 9:31 am 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Wed Jan 02, 2013 11:38 pm
Posts: 5310
Hey, guys. I am preparing a new DLL that has a combination of both your translations. I like how montonero's translation is taking some liberties with the text to preserve the meaning, even if the literal text is not exactly the same.

Thank you both for your work.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Thu Jan 16, 2014 10:18 am 
Offline

Joined: Mon Jan 06, 2014 5:10 pm
Posts: 20
loginvovchyk
Ivo достаточно ясно пояснил, что подразумевается под словом "accessibility", в русской Windows ему соответствуют "Специальные возможности".
Ни в коей мере не хочу принизить вашу работу, перевод такого объема текста - дело нелегкое, так что вполне вероятны ошибки и неточности, особенно, когда не вполне ясен контекст фразы.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Mon Jan 20, 2014 12:35 pm 
Offline

Joined: Mon Jan 06, 2014 5:10 pm
Posts: 20
Ivo
I've checked new version of translation .dll and want to make several notes about made changes.

String
Note
2162, 2217
The view, mentioned in these strings, in Russian version of Windows named "Обычные", not "Средние".
3016, 3018, 3024, 3025, 3026, 3509-3512, 3546-3551
I don't quite understand why old translation of these strings was left.
3144, 3145
And "accessibility" again...
3493
That's not a window (Окно) it's a part of the start menu, a field (Поле)
7102
Instead of "тема Windows Basic" it should be "базовая тема Windows".

BTW, Russian locale (ru-RU) identifier is 0x419, not 0x19.

P. S. There is some major problem with forum's bbcodes for table. I've spent about 25 minutes to make a decent looking table and it's still looks ugly. :(


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Mon Jan 20, 2014 10:01 pm 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Wed Jan 02, 2013 11:38 pm
Posts: 5310
2167 - isn't "средние" between "мелкие" and "крупные"?
3016 - 3026 - your translation used \n, which is incorrect. It should be \r\n
3509-3512 - the text matches your proposed translation from few posts ago
3546-3551 - the term "прозрачность" seems more appropriate here than "стекло"
3144, 3145 - this is my mistake. I will fix in next version
3493 - my current translation contains "поле", which you are saying is the correct word
7102 - "Windows Basic" is a name, like "Windows Aero". If it needs to be translated it should be more like "простая тема"

As for the locale, it doesn't matter. The code that loads the DLL doesn't use the locale.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Tue Jan 21, 2014 10:22 am 
Offline

Joined: Mon Jan 06, 2014 5:10 pm
Posts: 20
Ivo wrote:
2167 - isn't "средние" between "мелкие" and "крупные"?
It is. But Microsoft's translators chose term "Обычные". I now, it's kinda strange but it's true.
Ivo wrote:
3016 - 3026 - your translation used \n, which is incorrect. It should be \r\n
Err... In your .dll \n is used for these strings. More to say, I didn't find any occurrences of \r\n in whole translation.
Ivo wrote:
3546-3551 - the term "прозрачность" seems more appropriate here than "стекло"
Well... That's arguable, because term "color of transparency" (if translate it back to English) is somewhat strange, IMO.
Ivo wrote:
7102 - "Windows Basic" is a name, like "Windows Aero". If it needs to be translated it should be more like "простая тема"
And again I've used localized term here. Lots of terms in Russian version of Windows is not quite similar to English.
Ivo wrote:
3509-3512 - the text matches your proposed translation from few posts ago
3493 - my current translation contains "поле", which you are saying is the correct word
That's strange, but I do not see these changes. Probably version of .dll downloaded by Classic Shell updater is not the most recent... MD5: fc8033175391f680c709365ce20f4f1c, size 118784 bytes.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Wed Jan 22, 2014 9:15 am 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Wed Jan 02, 2013 11:38 pm
Posts: 5310
montonero wrote:
Ivo wrote:
3509-3512 - the text matches your proposed translation from few posts ago
3493 - my current translation contains "поле", which you are saying is the correct word
That's strange, but I do not see these changes. Probably version of .dll downloaded by Classic Shell updater is not the most recent... MD5: fc8033175391f680c709365ce20f4f1c, size 118784 bytes.

Check the text inside the start menu settings. That's what's important. You may have multiple ru-RU.DLL files and may be looking at the wrong one.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Wed Jan 22, 2014 9:51 am 
Offline

Joined: Mon Jan 06, 2014 5:10 pm
Posts: 20
I'm sorry, you were right about 3493 and 3509-3512, I looked in the wrong place.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Wed Jan 22, 2014 9:56 am 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Wed Jan 02, 2013 11:38 pm
Posts: 5310
OK, I will try making a new DLL this weekend.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sat Jan 25, 2014 10:50 am 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Wed Jan 02, 2013 11:38 pm
Posts: 5310
montonero wrote:
Ivo wrote:
7102 - "Windows Basic" is a name, like "Windows Aero". If it needs to be translated it should be more like "простая тема"
And again I've used localized term here. Lots of terms in Russian version of Windows is not quite similar to English.

I switched my Windows to Russian, and found that the full name of the "Windows Basic" theme is "Windows 7 - упрощенный стиль". So wouldn't it be more correct to use "для использования совместно с упрощенной темой Windows"?


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sun Jan 26, 2014 9:36 am 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Wed Jan 02, 2013 11:38 pm
Posts: 5310
I updated the Russian translation. You can download it from the Language tab in the settings.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sun Jan 26, 2014 1:19 pm 
Offline

Joined: Mon Jan 06, 2014 5:10 pm
Posts: 20
Ivo wrote:
So wouldn't it be more correct to use "для использования совместно с упрощенной темой Windows"?

Yeah, this version of translation is quite nice.

I have just one small note about translation: it would be nice to use word "Проводник" instead of "проводник" and "Начальный экран" instead of "начальный экран".

And a question: I don't quite understand what's meaning of "hybrid shutdown". Is it hybrid sleep mode?


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sun Jan 26, 2014 1:46 pm 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Wed Jan 02, 2013 11:38 pm
Posts: 5310
What text lines need to change "проводник" and "начальный экран"?

Hybrid shutdown is something introduced in Windows 8. It is a combination of logoff and hibernate, and allows for faster startup.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sun Jan 26, 2014 3:08 pm 
Offline

Joined: Mon Jan 06, 2014 5:10 pm
Posts: 20
2003, 2107, 2110, 2111, 2145, 2171, 3332, 3333, 4061 - проводник
3385, 3386, 3387, 3403, 3542 - начальный экран


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Mon Jun 30, 2014 4:39 pm 
Offline

Joined: Mon Jan 06, 2014 5:10 pm
Posts: 20
Found some typos. Fixed version:
3438, "Показывать недавние или часто используемые программы"
3311, "Отложенная загрузка значков"


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Mon Jun 30, 2014 8:59 pm 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Wed Jan 02, 2013 11:38 pm
Posts: 5310
Somebody also complained that Hibernate is not correctly translated in the Main Menu tab. Can you suggest a better text?


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Tue Jul 01, 2014 5:52 am 
Offline

Joined: Mon Jan 06, 2014 5:10 pm
Posts: 20
You're right. Pre-Win7 Hibernate was named as "Ждущий режим" but since Win7 it's "Гибернация".
3466, "Гибернация"
3467, "Кнопка выключения переключит компьютер в режим гибернации"


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Mon Aug 15, 2016 7:46 am 
Offline

Joined: Mon Aug 01, 2016 3:50 pm
Posts: 8
Mistake:


Attachments:
File comment: site bug then attaching
Снимок.PNG
Снимок.PNG [ 35.87 KiB | Viewed 7452 times ]
File comment: Прозрачность = transparency
Безымянный.png
Безымянный.png [ 136.23 KiB | Viewed 7452 times ]
Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Mon Aug 15, 2016 12:09 pm 
Offline

Joined: Mon Jan 06, 2014 5:10 pm
Posts: 20
grisha22 wrote:
Mistake:

It seems to me more like this.


Attachments:
2016-08-15 21_47_00-Параметры Classic Start Menu 4.3.0.png
2016-08-15 21_47_00-Параметры Classic Start Menu 4.3.0.png [ 5.54 KiB | Viewed 7441 times ]
Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Mon Aug 15, 2016 12:16 pm 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Wed Jan 02, 2013 11:38 pm
Posts: 5310
Yes, I think montonero is correct.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Mon Aug 15, 2016 12:18 pm 
Offline

Joined: Mon Jan 06, 2014 5:10 pm
Posts: 20
And a couple of typos:


Attachments:
2016-08-15 21_54_56-Параметры Classic Start Menu 4.3.0.png
2016-08-15 21_54_56-Параметры Classic Start Menu 4.3.0.png [ 1.72 KiB | Viewed 7440 times ]
2016-08-15 21_52_16-Параметры Classic Start Menu 4.3.0.png
2016-08-15 21_52_16-Параметры Classic Start Menu 4.3.0.png [ 3.38 KiB | Viewed 7440 times ]
Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Tue Aug 16, 2016 12:44 am 
Offline

Joined: Mon Aug 01, 2016 3:50 pm
Posts: 8
Ivo wrote:
Yes, I think montonero is correct.

No
Прозрачность - level of transparency !
how more value, then more transparency
Непрозрачность - level of non-transparency
how is low value, then more transparency
(sorry for bad english please i'm from russia)


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Tue Aug 16, 2016 7:52 am 
Offline
Site Admin
User avatar

Joined: Wed Jan 02, 2013 11:38 pm
Posts: 5310
The original term is "opacity". However the translation doesn't need to be literal as long is at preserves the meaning. "прозрачность" is perfectly fine, as long as it is used consistently.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Tue Aug 16, 2016 11:37 am 
Offline

Joined: Mon Aug 01, 2016 3:50 pm
Posts: 8
Google Translate


Attachments:
Снимок.PNG
Снимок.PNG [ 33.68 KiB | Viewed 7402 times ]
Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Tue Aug 16, 2016 2:13 pm 
Offline

Joined: Mon Jan 06, 2014 5:10 pm
Posts: 20
grisha22 wrote:
Прозрачность - level of transparency !
how more value, then more transparency
That's an incorrect assumption. Numerical value can have any means.
But more important that using of negative terms like непрозрачность is a bad way of UI construction.
Unfortunately Russian language has no adequate word for opacity (except непрозрачность).


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Fri Oct 07, 2016 2:14 am 
Offline

Joined: Fri Oct 07, 2016 1:55 am
Posts: 5
montonero wrote:
grisha22 wrote:
Прозрачность - level of transparency !
how more value, then more transparency
That's an incorrect assumption. Numerical value can have any means.
But more important that using of negative terms like непрозрачность is a bad way of UI construction.
Unfortunately Russian language has no adequate word for opacity (except непрозрачность).



I think using "прозрачность" would be enough for understanding this feature.

_________________
No replacement for displacement


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Fri Oct 07, 2016 8:06 am 
Offline

Joined: Sat Oct 05, 2013 4:34 am
Posts: 224
I have seen a lot of typos, this is two of them.


Attachments:
Безымянный.png
Безымянный.png [ 44.79 KiB | Viewed 6248 times ]
Безымянный.png
Безымянный.png [ 48.19 KiB | Viewed 6248 times ]
Top
 Profile  
Reply with quote  
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 37 posts ] 

All times are UTC - 8 hours [ DST ]


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group, Almsamim WYSIWYG Classic Shell © 2010-2016, Ivo Beltchev.
All right reserved.